2 Samuel 1:24
LXX_WH(i)
24
G2364
N-NPF
θυγατερες
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1909
PREP
επι
G4549
N-PRI
σαουλ
G2799
V-AAD-2P
κλαυσατε
G3588
T-ASM
τον
G1737
V-PAPAS
ενδιδυσκοντα
G4771
P-AP
υμας
G2847
A-APN
κοκκινα
G3326
PREP
μετα
G2889
N-GSM
κοσμου
G4771
P-GP
υμων
G3588
T-ASM
τον
G399
V-PAPAS
αναφεροντα
G2889
N-ASM
κοσμον
A-ASM
χρυσουν
G1909
PREP
επι
G3588
T-APN
τα
G1742
N-APN
ενδυματα
G4771
P-GP
υμων
Clementine_Vulgate(i)
24 [Filiæ Israël, super Saul flete, qui vestiebat vos coccino in deliciis, qui præbebat ornamenta aurea cultui vestro.]
DouayRheims(i)
24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you with scarlet in delights, who gave ornaments of gold for your attire.
KJV_Cambridge(i)
24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
Brenton_Greek(i)
24 Θυγατέρες Ἰσραὴλ ἐπὶ Σαοὺλ κλαύσατε, τὸν ἐνδιδύσκοντα ὑμᾶς κόκκινα μετὰ κόσμου ὑμῶν, τὸν ἀναφέροντα κόσμον χρυσοῦν ἐπὶ τὰ ἐνδύματα ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
24 Daughters of Israel weep for Saul, having clothed you with scarlet, with delights; bringing up ornaments of gold upon your garments.
JPS_ASV_Byz(i)
24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel.
Luther1545(i)
24 Ihr Töchter Israels, weinet über Saul, der euch kleidete mit Rosinfarbe säuberlich und schmückte euch mit güldenen Kleinoden an euren Kleidern.
Luther1912(i)
24 Ihr Töchter Israels, weint über Saul, der euch kleidete mit Scharlach säuberlich und schmückte euch mit goldenen Kleinoden an euren Kleidern.
ReinaValera(i)
24 Hijas de Israel, llorad sobre Saúl, Que os vestía de escarlata en regocijos, Que adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.
Indonesian(i)
24 Hai, wanita Israel, ratapilah Saul, sang raja! Yang mendandanimu dengan gaun merah yang mewah, dan menghiasmu dengan mas permata yang indah.
ItalianRiveduta(i)
24 Figliuole d’Israele, piangete su Saul, che vi rivestiva deliziosamente di scarlatto, che alle vostre vesti metteva degli ornamenti d’oro.
Lithuanian(i)
24 Izraelio dukterys, raudokite Sauliaus, kuris jus aprengdavo purpuru su papuošalais, apsagstydavo auksiniais pagražinimais jūsų drabužius.
Portuguese(i)
24 Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia deliciosamente de escarlate, que vos punha sobre os vestidos adornos de ouro.